Peruvian Chroniclers

Go back to Main Page

General Bibliography

Course syllabi

 

Brief introduction to the history of the Conquest of Peru:

During and after the conquest of Mexico, reports filtered up to the Spaniards from Central America of a land further to the south of immense riches. An expedition in 1527 reached Tumbes (in what is now NW Peru) and brought back gold, silver, and other evidence of an advanced civilization. Francisco Pizarro then obtained a capitulacion from the Crown allowing him to conquer and settle Peru independently of Pedrarias Davila, the governor of Nicaragua, under whose control explorations of southern lands fell. Pizarro's expedition included his four half-brothers and his partner, Diego de Almagro. Both Francisco Pizarro and Almagro were in their fifties at the time they set off for Peru.

The Incan Empire, meanwhile, was being torn apart by the dynastic war of succession that resulted after the death of the emperor Huayna Capac from smallpox (the European disease was ravaging the continent). Huascar and Atahuallpa, Huayna Capac's sons, were fighting over the succesion. When Pizarro arrived in 1532, Atahuallpa had emerged victorious and was making his way to Cuzco, the political, social, and spiritual center of the Inca Empire.

Pizarro and his 100+ soldiers went to the Inca city of Cajamarca and sent messengers to atahuallpa inviting him to a meeting. On the evening of Saturday Nov. 16, 1532, Atahuallpa and 6,000 of his men entered the empty city square, where he was met only by a priest a native interpreter. The priest recited the Requerimiento and handed his breviary to Atahuallpa. The Emperor examined the book and then tossed it to the ground (in some versions, Atahuallpa throws the book away because he can't make it speak, as the priest did). The priest then shouted to the spaniards, who were hiding in the empty buildings around the square, that Atahuallpa had rejected the word of God. The Spaniards attacked the unprepared Indians, massacred between 6,000-7,000 (the rest of Atahuallpa's army had remained outside the city, but the Spaniards chased after them and killed them), and captured Atahuallpa.

Despite the fact that Atahuallpa paid a large ransom of gold to the Spaniards, he was strangled. Pizarro and Almagro marched on Cuzco, conquered the remaining resistance, and looted the city.

With the conquest of Peru completed by 1535, Pizarro and Almagro began fighting with each other over Cuzco. Pizarro sent Almagro on a disastrous, two-year expedition to the south (what is now Bolivia and Chile). Meanwhile Pizarro left two of his half-brothers in charge of Cuzco, but their abuses caused the puppet emperor Manco Inca to raise a rebellion against the Spanish occupation, besieging Lima and Cuzco. Only with the return of Almagro's forces in 1537 were the rebels forced to withdraw. Almagro then arrested the younger Pizarro brothers, setting a civil war in motion. Almagro was taken prisoner by the Pizarros, "tried", and strangled--just as Atahuallpa had been. For this, Hernando Pizarro was imprisoned for 22 years when he returned to Spain in 1539. In 1541, Francisco Pizarro was hacked to death by twenty of Almagro's followers.

Civil unrest continued until royal forces subdued the country in 1548; Inca resistance continued until 1572, when the last free Inca ruler, Tupac Amaru, was executed.

 

El Inca Garcilaso de la Vega

El Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616) es uno de los primeros escritores mestizos del Nuevo Mundo. Su carrera literaria puede ser leida en parte como un intento de mediar entre lo indigena y lo espanol. Nacio Garcilaso de la Vega y Suarez de Figueroa, pero al trasladarse a Espana a la edad de 21 cambio su nombre al Inca Garcilaso de la Vega. Es decir, el momento cuando abandona la patria materna es el momento cuando reclama su identidad etnica y cultural. Pero a la vez, siempre es consciente de su herencia espanola tambien, como veremos.

En 1590 publico su traduccion de los Dialogos de amor, libro neoplatonico de Leon Hebreo. En 1605 publico La Florida del Inca o Historia del adelantado Hernando de Soto. Su obra culminante parecer ser Los comentarios reales, publicado en dos partes (1609 y 1617). En este libro, se destaca su intento de justificar su entrada en el campo historiografico por sus intentos de valorizar su conocimiento de y acceso a las fuentes incaicas. La manera en que habla de su proyecto de escribir la historia incaica y sus razones explicitas e implicitas de hacerlo muestran una fuerte auto-consciencia de su propio papel como historiador mestizo. Esta auto-consciencia se refleja tanto en la forma de su escritura (es decir, como construye el texto) como en su contenido (es decir, las cosas que escoge incluir bajo la rubrica de "comentarios reales").

 

Bibliography on El Inca Garcilaso, Felipe Guaman Poma de Ayala, and Andean chronicles and narratives in general

 

Adorno, Rolena, ed. From Oral to Written Expression: Native Andean Chronicles of the Early Colonial Period. Syracuse: Syracuse UP, 1982.

----. "Bartolome de las Casas y Domingo de Santo Tomas en la obra de Felipe Waman Puma." Revista Iberoamericana 48: 120-121 (1982). 673-679.

----. "Colonial Reform or Utopia? Guaman Poma's Empire of the Four Parts of the World." in Amerindian Images and the Legacy of Columbus. Eds. Rene Jara y Nicholas Spadaccini. Mpls, MN: U Minnesota P, 1992.

----. Guaman Poma: Writing and Resistance in Colonial Peru. Austin: U Texas P, 1986.

----. "Iconos de persuasion: la predicacion y la politica en el Peru colonial." Lexis 11: 12 (1987). 109-135.

----. "On pictorial language and the typology of culture in a New World chronicle." Semiotica 36: 1-2 (1981). 51-106.

----. "Racial Scorn and Critical Contempt." Diacritics 4:4 (1974).

----. "The Rhetoric of Resistance: The 'Talking Book of Felipe Guaman Poma." HIstory of European Ideas 4 (1985). 447-464.

----. "La soledad comun de Waman Puma de Ayala y Jose Maria Arguedas." Revista Iberoamericana 49: 122 (1983). 143-148.

----. "Visual Mediation in the Transition from Oral to Written Expression." New Scholar: An Americanist Review 10: 1-2 (1986). 181-196.

Amador, Raysa. Aproximacion historia a los Comentarios reales. Madrid: Pliegos, 1984.

Andrien, Kenneth J. and Rolena Adorno, eds. Translatlantic Encounters: Europeans and Andeans in the Sixteenth Century. Berkeley: U California P, 1991.

Arista Montoya, Luis A. "Garcilaso de la Vega o el tiempo historico." Cuadernos Hispanoamericanos 469-470 (1989). 209-217.

Bendezu, Edmundo. "Ruptura epistemologica del discurso del Inca Garcilaso." Cuadernos Americanos 3: 18 (1989). 211-218.

Chang-Rodriguez, Raquel. La apropiacion del signo: Tres cronistas indigenas del Peru. Tempe: Arizona State U, 1988.

----. "Santo Tomas en los Andes." Revista Iberoamericana 53: 140 (1987). 559-567.

----. "Cultural Resistance in the Andes and its Depiction in Atu Wallpaj P'uchukakuyninpa Wankan or Tragedy of Atahualpa's Death. Coded Encounters: Writing, Gender and Ethnicity in Colonial Latin America. Eds. Francisco Javier Cevallos et.al. Amherst: U Massachusetts P, 1994.

Diaz Ruiz, Ignacio. "Conciencia indigena en el Inca Garcilaso." Cuadernos Americanos 3: 18 (1989). 211-218.

Durand, Jose. "Garcilaso Inca jura decir verdad." Critica HIspanica 10: 1-2 (1988). 21-40.

Gonzalez Echevarria, Roberto. "Imperio y estilo en el Inca Garcilaso." Discurso Literario 3: 1 (1985). 75-80.

----. "The Law of the Letter: Garcilaso's Coommentaries and the Origins of the Latin American Narrative." Yale Journal of Criticism: Interpretation in the Humanities 1: 1 (1987). 107-131.

Harrison, Regina. Signs, Songs and Memory in the Andes: Translatin Quechua Language and Culture. Austin: U Texas P, 1989.

Harss, Luis. "On Garcilaso's Sacred Tongue." Hispanic Journal 5: 1 (1983). 73-78.

Hernandez, Max. "A Childhood Memory: Time, Place and Subjective Experience." MLN 105: 2 (1990). 316-330.

----. Memoria del bien perdido. Madrid: Coleccion Encuentros, 1991.

Jakfalvi-Leiva, Susana. Traduccion, escritura y violencia colonizadora: un estudio de la obra del Inca Garcilaso. New York: Maxwell School of Citizenship and Public Affairs, Syracuse UP, 1984.

Lopez Baralt, Mercedes. "La cronica de Indias como texto cultural: Articulacion de los codigos iconicos y linguistico en los dibujos de la Nueva coronica de Guaman Poma." Revista Iberoamericana 48: 120-121 (1982). 461-531.

----. Icono y conquista: Guaman Poma de Ayala. Madrid: Hiperion, 1988.

----. "La iconografia de vicios y virtudes en el arte de reinar de Guaman Poma de Ayala: Emblematica politica al servicio de una tipologia cultural americana." Dispositio 8: 22-23 (1983). 101-122.

MacCormack, Sabine. "Demons, Imagination, and the Incas." Representations 3 (Winter 1991). 121-46.

Montiel, Edgar. "El Inca Garcilaso en el laberinto de la identidad." Cuadernos Americanos 3: 18 (1989). 200-210.

Ortega, Julio. "El cronista indio Guaman Poma de Ayala y la conciencia cultural pluralista en el Peru colonial." Nueva Revista de Filologia HIspanica 36:1 (1988). 365-77.

----. "Guaman Poma de Ayala y la produccion del texto." Texto critico 5: 15 (1979). 154-164.

Pease, Franklin. "Las primeras versiones espanolas sobre el Peru." Colonial Latin American Review 1: 1-2 (1992). 65-108.

Porras Barrenechea, Raul. Los cronistas del Peru (1528-1650). Lima: Banco de Credito del Peru, 1986.

Pupo Walker, Enrique. Historia, creacion y profecia en los textos del Inca Garcilaso de la Vega. Madrid: Jose Porrua Turanzas, 1984.

Stern, Steve. Peru's Indian Peoples and the Challenge of Spanish Conquest: Huamanga to 1640. Madison: U Wisconsin P, 1982.

Zamora, Margarita. Language, Authority and Iindigenous History in the Comentarios reales de los Incas. Cambridge: Cambridge UP, 1988.